最近,我和银河试译 Chris Smith 的 Programming F#。
样稿见:http://www.cnblogs.com/skyivben/archive/2010/04/30/1725393.html
请大家多提宝贵意见,谢谢!
微软官网的F#资源:
Microsoft F# Developer Center http://fsharp.net
Learn F# http://msdn.microsoft.com/en-us/fsharp/cc835246.aspx
其中 F# Books 首先推荐的就是本书。
------解决方案--------------------
沙发 支持
------解决方案--------------------
支持 必须得
------解决方案--------------------
支持 空军 !
------解决方案--------------------
强烈支持
------解决方案--------------------
鼠标一抖 积分到手
------解决方案--------------------
求原版书稿~
------解决方案--------------------
FAGOKRGJLK
------解决方案--------------------
呵呵,顶
------解决方案--------------------
dddddddddd
------解决方案--------------------
很好,非常好
------解决方案--------------------
------解决方案--------------------
up!! 空军!!
希望早日出版!!
------解决方案--------------------
强烈支持空军 ~!
------解决方案--------------------
支持空军!!
------解决方案--------------------
支持空军大大!
虽然俺英语很菜,俺也要去帮大大顶一下。
话说 中国翻译的技术书籍一直都很垃圾。。。
希望空军大大能给我们改变这一悲哀。!!!
------解决方案--------------------
看了一下,
f#语法和linq好像
------解决方案--------------------
两位同志加油,一般的译本都会加注:由X位MVP共同翻译。这本书应该怎么写呢?(MVP++ ?)大家帮忙想想。
希望再接再厉,还有 《CLR via C#, 3rd Edition》等着呢,翻译好了我一定买,嘿嘿!
------解决方案--------------------
支持空军:-)
------解决方案--------------------
路过.........
------解决方案--------------------
F#是啥子东东哦 貌似很深奥哦 对吗
------解决方案--------------------
great book!! Thanks for your link~
------解决方案--------------------
啃了老久的鸟文版的内牛满面...
这个一定要支持啊~~~
支持空军大大~~~
------解决方案--------------------
请大家不要读,翻译者的中文功底太差了。例如第一句,“这本书标志着F#语言历史的转折点。”就是一个病句,转折点是不能被标志的。
恳请译者和出版社负责任一点,不要制造会让你们后悔和脸红的书。
声明一下:我完全是就事论事,并不认识译者,也不了解F#。
------解决方案--------------------
呵呵,好新的内容。
------解决方案--------------------
支持。
------解决方案--------------------
This is technique book while not literature. The quality of technique book is based on effective knowledge delivery, which won't be spoiled by these kind of trivial mistakes.
------解决方案--------------------
Google翻译:这本书标志着历史的转折点的F#语言。
本书使F#语言的发展出现了一个拐点(译者注:如同国10条之于楼市)
------解决方案--------------------
支持!!!!
------解决方案--------------------
顶........
------解决方案--------------------
Zhe ben shu de chu xian jiang hui zai F# yu yan de li shi zhong xie shang biao zhi xing de yi bi.
------解决方案--------------------
好好好发好好好好
------解决方案--------------------
哈哈,支持支持!!!!
------解决方案--------------------
dsgdsgsddsgsadasd
------解决方案--------------------
顶一下
------解决方案--------------------
每天顶顶更健康
------解决方案--------------------
空军的回复让我觉得ta还是认真负责的,只是态度是一方面,能力是另一方面。我是觉得空军目前的水平尚不能够翻译这种书籍。至少,翻译完后要请专门的人审校。
gbb21误解了我回帖的意思,我不是说译者缺乏文采,而是说翻译出来的句子有语病。有语病在我看来就没达到及格线,这样的书就不该出,你也不喜欢读一本满是语病的“中文技术书籍”吧?
------解决方案--------------------
再次支持空军,有质疑声是难免的,不要太介怀.
希望眼前的阻力能促使你更加有质量的完成翻译工作,支持你 ~!