当前位置: 代码迷 >> 计算机英语 >> 这段话瞅晕了
  详细解决方案

这段话瞅晕了

热度:476   发布时间:2016-04-29 12:03:32.0
这段话看晕了
Those people who adopted the term used the opportunity before the release of Navigator's source code to free themselves of the ideological and confrontational connotations of the term "free software". 
谁帮忙翻译下这段话.
还想请教下英语高手学英语的方法,怎么样能比较快提升英語水平.
俺现在就是一般的技术资料能看懂,而那些涉及文化的东西(比如新闻)就看不懂了,
因为有不少俚语,还有一些什么人名地名之类的东西能把俺搞晕了.
------解决思路----------------------
Those people who adopted the term used the opportunity before the release of Navigator's source code to free themselves of the ideological and confrontational connotations of the term "free software".  
这一段确实很难,我试着翻译一下,算是抛砖引玉。

有些人在Navigator(航海家浏览器)源代码公开的期限前使用,他们的意识形态和使用“免费软件”的内涵是冲突的。
------解决思路----------------------
Those people who adopted the term used the opportunity before the release of Navigator's source code to free themselves of the ideological and confrontational connotations of the term "free software".   
这一段确实很难,我试着翻译一下,算是抛砖引玉。

这些人所说的“免费软件”,其实是在Navigator浏览器尚未发布源码的情况下,他们只不过为了解除自己思想上的负担,但实际上是在抵触“免费软件”的真正涵义。
(大概是说这些人很“流氓”,人家的IE还没让你免费用呢,你就开始用了,还冠冕堂皇的说这软件已经是免费的)
  相关解决方案